1.Public lavatory意為“公廁”,
在公開場开,茅廁門上皆標有Gent’s(男廁),或Ladies’(女廁),有時也標有Men’s, Men’s room, Gentleman’s, Women’s Women’s room。如:Where is the Gent’s?(廁天點哪女?)If you would like a wash, the Gentleman’s is just over there。(如果要上茅廁,男廁便正在何處。)
2.toilet是最常用的一個詞。可指“公廁”,也可指“公廁”。例如:I wonder where the toilet is。(我唸曉得廁所在哪兒。)
3.lavatory是個客套的詞,但不如toilet常用。
4.bathroom是心語。
5.loo是一個書里語詞,正在英國用得很个别,主要指俬傢室第中的廁所。如:Excuse me, would you like to tell me where the loo is?(請問,廁地点哪兒?)
6.powder room是美語,姑娘常用。如:I would like to powder my nose。便表现了好國人的風趣。
7.wash room, washing room, restroom常用於好國英語。
8.W.C。是water closet的縮寫,经常使用於英國英語,表示“有抽水不裝備的廁所”,有時也可用腳勢默示,即拇指戰食指圈成圓,其他三指揹上,模儗成英文W跟C的狀態。
9.John是俚語。如:Last night I went to visit John twice。(昨早我來了趟廁所。)
10.go and see one’s aunt是俚語,經常应用於英國英語,表現“上廁所”“往大年夜便”。
没有评论:
发表评论