2013年8月23日星期五

【商務英語】Lesson 004 - Handshake (1)

禮儀美語004講

Ann. 正在美國公司事件的北京青年陳豪来日早上一邊喝著星巴克咖啡一邊看紐約時報。公司裏的好籍華人Mary刚好走過他的辦公室。

(Office ambience)

M:Good morning, Chen Hao。看紐約時報呀?

陳:早,Mary,你往得正好。你看那文章說一個在紐約的年轻人由於不樂意戰老板握手而被解僱。謝絕跟人握手的人確實已僟,僅僅由於不樂意握手而被開革?好國老板便那么警戒眼?

M:那倒也不睹得。不过拒儘和人握手確切是對人的一種欺负 -- To refuse to shake hands is extremely insulting。


 

陳: 你看,報上說这人不是拒絕和老板握手,而是他不愛好和任何人握手。

M:老板能夠擔憂這個年轻人會用一樣的破場对待客戶或同事。He can't afford to have his employee insulting their clients or colleagues.

陳: 我是不會謝絕跟人握手的,and I definitely don't want to be fired。 Well, I have to visit a client. See you later。

M:See you。

******

M:哎,陳豪,返來啦?

陳:回來了。Mary,你記得偺們刚才在說握手的事嗎?

M:Yes. Why do you ask? 有誰回絕跟你握手?

陳:這回是老板。他說:"Mr. Chen, excuse me for not shaking your hand today. I have a bad cold and don't want to give it to anyone else."

M:噢,老板是由於他傷風而不跟您握脚,生怕把病菌傳給你。他如許做是很有禮貌,也很諒解别人,相對不是要侮辱你。He's not insulting you。

陳:我可有里擔憂,開會的時分初終在唸是不是是老板對我不高兴而不跟我握手。

M:I'm sorry, I should have explained。我應噹告诉你有的時辰是不能握腳。比喻讲逝世病的時刻,便像你老板那樣。The key is to explain and apologize right away.

陳:對了,我念起來了,我爸爸有一個老朋友正在兩次世界大年夜戰中手臂受了傷,連拿筆战筷子皆不方便,所以他也出法跟人握手。

M:對,我表哥上禮拜往滑雪,把手腕骨摔斷了,借掛上了繃帶。他诚然沒法握手。

但是在這類情况下,必须立即說明跟報丰 -- an apology and explanation should be offered immediately.

陳: 那就是說,除死病或受傷,在個別環境下皆不能拒絕和别人握手,對嗎?

M:You're right! Exchanging handshakes is a vital part of doing business. Refusing to shake hands is an insult. If you are unable to shake hands because of illness or injury, apologize and explain immediately.

陳:Thank you, Mary. Let's shake hands!

没有评论:

发表评论